翻訳業界で働く

翻訳に関わる仕事

翻訳に関わる仕事には様々な種類があります。自分にあった職種を見つけましょう。
語学力
まずは、何といっても語学力が必須のスキルです。翻訳において最も重要なことは、原文を正しく訳すこと。そのために必要となるのが語学力です。例えば日本語を英訳するのであれば、日本語を正しく読み取る力と、英語で文章を組み立てるための英語力が必要となります。外国語が話せて理解できるだけではなく、日本語力や、後に述べる翻訳力・専門知識とのバランスが取れた能力を求められます。
専門知識
翻訳では様々な分野の文章を訳すことになりますが、その分野における専門知識も必要となります。ひとつの単語をとってみても、例えば医療分野とビジネス分野では意味が異なります。また、翻訳するる言語が話されている国の時代背景や文化を理解していないと、意味を間違えて訳してしまうこともありえるのです。専門知識を身につけるためには、企業で実務を積んだり、その国で生活してみることが近道でしょう。また、知らないことはインターネットや辞書などですぐに調べられるよう、調査力を普段から身につけておくことも大切です。
翻訳力
たとえ原文を正確に理解することができても、それを的確に表現する力がないのなら意味がありません。外国語が完璧に理解できても、それを日本語で上手に表せないとなると、よい翻訳家とはいえないでしょう。外国語から日本語に、日本語から外国語に、もとの文章に忠実でありながら、読みやすく自然な文章に訳すためのスキルが必要です。普段から多くの文章にふれ、本を読み語学力・表現力を磨くことを心掛けましょう。
RESPECT